嘈喧巴閉︰2026台北國際書展

🔈嘈喧巴閉︰2026台北國際書展】
吱吱喳喳、咿咿哦哦、齮齮齕齕、呢呢路路、呀吱呀咗、嘰哩咕嚕、鏗鈴哐唥、霹靂拍勒……在「2026台北國際書展 – 艺鵠書店攤位(A1017)」,幾嘈都是被允許的。🔊🎤🔔📣📢
這種「嘈」,不一定是吵耳、飆高音、罵街式、有我講無人講那一種,而是……如果可以好似春秋戰國百家爭鳴那樣,多好~
㊗️希望每個人都有想表達和分享的意念和意欲。
㊗️希望每個人的表達和分享都能夠被聽見。
㊗️希望每個人渴望被聽見的同時,都有去聆聽他人的心意和行動。
 
2026台北國際書展
@台北世界貿易中心 展覽一館
2026/2/3 – 5(二至四)10:00~18:00
2026/2/6 – 7(五至六)10:00~22:00
2026/2/8(日)10:00~20:00
 

活動一覽

徘徊在詩與散文之間
——李嘉儀《我們在天上的》分享會
 
日期:2月7日(六)
時間:4:45-5:45pm
地點:台北國際書展艺鵠攤位(A1017 )
講者:李嘉儀(《我們在天上》作者)
主持:何杏園
 
詩,常被視為最凝練的語言結晶;散文,則是更貼近呼吸的敘事流淌。
 
《曝光》作者李嘉儀的寫作起點是寫詩,但她的創作軌跡一直遊走於詩與散文之間——她在詩的意象裡埋藏敘事的伏流,又在散文的肌理中錘煉詩的密度。《我們在天上的》收錄了詩人寫作至今的主要詩作,如同一次精神的考古,層層揭露詩人的成長與掙扎,《曝光》也記述了詩人的秘密成長經歷和一次次深刻的思考。究竟她在寫作兩種文體時,怎樣思考二者的關連和互涉?怎樣選擇哪種文體敘述或抒發哪一種情和事?
 
躡躡私語
——在台灣讀《躡手躡腳》與粵語小說
2月7日(六)
6:00-7:00pm
地點:台北國際書展艺鵠展位(A1017 )
講者:蕭樂恩(《躡手躡腳》作者)
主持:阿修
 
雖然《躡手躡腳》是蕭樂恩首部小說集,其實在成書以前,部份作品經歷過由白話到粵語的重新改寫。講座將會談到本土語言的使用策略,以及粵語中一些有趣的部分,向非廣東話母語讀者推廣心得。
啊不都是中文?
—台港出版互相看不懂的時刻
2月8日(日)
1:00-2:00pm
地點:台北國際書展國際沙龍
講者:洪嘉(香港作家,著有同志小說《Playlist》、《天黑勿上山》,及新作《貓書》。)
沐羽(香港作家,定居台灣。2023年台北國際書展大獎首獎得主,著有小說《煙街》、散文《造次》,及新作《代代》。)
主持:譚穎詩
 
香港作者經常遇上這樣的困境:日常使用的寫作語言,既非粵語口語,也非規範書面語,而是兩者之間的尷尬夾縫。但這種獨特的語感和表達方式,正是只有香港作者才能寫出而又難以複製的。
出版成書將會面向更多不同地方的華文讀者,那應該加註解嗎?修訂,還是刪去?這個磨平文化差異的過程,卻又難免會流失了港式寫作的精微含意。這情況在香港人讀台灣書或其他華文地方的作品時,也會遇上。
寫的都是中文,為甚麼會有互相「睇唔明」(看不懂)的時刻?編輯、作者又如何處理?讀者會覺得有趣,還是無從入手?